Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Łacina - "Det guderne elsker mest tager de ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiŁacina

Kategoria Zdanie - Dom/ Rodzina

Tytuł
"Det guderne elsker mest tager de ...
Tekst
Wprowadzone przez Trykflasken
Język źródłowy: Duński

"Det guderne elsker mest tager de først tilbage"
Uwagi na temat tłumaczenia
Det er en sætning der skal bruges til en tattovering jeg skal have lavet om min lillebror der døde som 9 årig. Fandt en der hed: Quem di diligunt adolescens moritur. Der betød: den, som guderne elsker, dør ung. Men synes den var for voldsom, håber i kan hjælpe mig.

Tytuł
Quod dei maxime amant primum est quod auferunt
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

"Quod dei maxime amant primum est quod auferunt"
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by gamine:
"What the gods love the most is the first they take back".
It's about the requester's 9-year-dead brother but it's written "what" and not "who".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 1 Kwiecień 2010 21:58