Traducerea - Daneză-Limba latină - "Det guderne elsker mest tager de ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Casă/Familie | "Det guderne elsker mest tager de ... | | Limba sursă: Daneză
"Det guderne elsker mest tager de først tilbage" | Observaţii despre traducere | Det er en sætning der skal bruges til en tattovering jeg skal have lavet om min lillebror der døde som 9 Ã¥rig. Fandt en der hed: Quem di diligunt adolescens moritur. Der betød: den, som guderne elsker, dør ung. Men synes den var for voldsom, hÃ¥ber i kan hjælpe mig. |
|
| Quod dei maxime amant primum est quod auferunt | TraducereaLimba latină Tradus de Aneta B. | Limba ţintă: Limba latină
"Quod dei maxime amant primum est quod auferunt" | Observaţii despre traducere | Bridge by gamine: "What the gods love the most is the first they take back". It's about the requester's 9-year-dead brother but it's written "what" and not "who". |
|
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 1 Aprilie 2010 21:58
|