Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Hejsan hoppsan!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
Hejsan hoppsan!!
Metin
Öneri hurtado
Kaynak dil: İsveççe

Hoppas att allt är bra med dig? Vad har du gjort i helgen?
Ha det så bra, kram från oss =)

Başlık
¿Qué hiciste este fin de semana?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Espero que todo esté bien contigo ¿Qué hiciste este fin de semana?
Que te diviertas, un abrazo de nosotros =)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Que te diviertas/Que (la) pases bien
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 27 Nisan 2010 01:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Nisan 2010 21:03

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
"Ha det så bra" doesn't mean exactly that (or just that).
It may also mean just "be well" or something like that.

26 Nisan 2010 21:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Be well/have a good time = que la pases bien/que te diviertas

Do you think I should place that in the remarks?

CC: casper tavernello

26 Nisan 2010 22:10

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
That'd be nice.

26 Nisan 2010 22:37

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Done!

@Hola Isildur, he agregado una segunda opción en las notas.

CC: Isildur__