Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Испански - Hejsan hoppsan!!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Битие
Заглавие
Hejsan hoppsan!!
Текст
Предоставено от
hurtado
Език, от който се превежда: Swedish
Hoppas att allt är bra med dig? Vad har du gjort i helgen?
Ha det så bra, kram från oss =)
Заглавие
¿Qué hiciste este fin de semana?
Превод
Испански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Испански
Espero que todo esté bien contigo ¿Qué hiciste este fin de semana?
Que te diviertas, un abrazo de nosotros =)
Забележки за превода
Que te diviertas/Que (la) pases bien
За последен път се одобри от
Isildur__
- 27 Април 2010 01:14
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Април 2010 21:03
casper tavernello
Общо мнения: 5057
"Ha det så bra" doesn't mean exactly that (or just that).
It may also mean just "be well" or something like that.
26 Април 2010 21:51
lilian canale
Общо мнения: 14972
Be well/have a good time = que la pases bien/que te diviertas
Do you think I should place that in the remarks?
CC:
casper tavernello
26 Април 2010 22:10
casper tavernello
Общо мнения: 5057
That'd be nice.
26 Април 2010 22:37
lilian canale
Общо мнения: 14972
Done!
@Hola Isildur, he agregado una segunda opción en las notas.
CC:
Isildur__