Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Іспанська - Hejsan hoppsan!!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Заголовок
Hejsan hoppsan!!
Текст
Публікацію зроблено
hurtado
Мова оригіналу: Шведська
Hoppas att allt är bra med dig? Vad har du gjort i helgen?
Ha det så bra, kram från oss =)
Заголовок
¿Qué hiciste este fin de semana?
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
Espero que todo esté bien contigo ¿Qué hiciste este fin de semana?
Que te diviertas, un abrazo de nosotros =)
Пояснення стосовно перекладу
Que te diviertas/Que (la) pases bien
Затверджено
Isildur__
- 27 Квітня 2010 01:14
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Квітня 2010 21:03
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
"Ha det så bra" doesn't mean exactly that (or just that).
It may also mean just "be well" or something like that.
26 Квітня 2010 21:51
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Be well/have a good time = que la pases bien/que te diviertas
Do you think I should place that in the remarks?
CC:
casper tavernello
26 Квітня 2010 22:10
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
That'd be nice.
26 Квітня 2010 22:37
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Done!
@Hola Isildur, he agregado una segunda opción en las notas.
CC:
Isildur__