Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Só se faz alguma coisa quando se tem ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Konuşma diline özgü - Gunluk hayat
Başlık
Só se faz alguma coisa quando se tem ...
Metin
Öneri
aq
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Só se faz alguma coisa quando se tem grana.
O que não é o meu caso, começo a trabalhar na próxima semana.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics edited <Lilian>
Başlık
Du kan bara göra något när du har ...
Tercüme
İsveççe
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İsveççe
Du kan bara göra något när du har pengar.
Detta är inte mitt fall, jag kommer att börja arbeta nästa vecka.
En son
pias
tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2010 19:58
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
6 Mayıs 2010 15:05
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hej
Du kan BARA GÖRA NÅGOT när DU har pengar.
Detta är inte mitt fall, JAG KOMMER (att) börja arbeta nästa vecka.
Alt: MAN kan bara göra.... när MAN