Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Só se faz alguma coisa quando se tem ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİsveççe

Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat

Başlık
Só se faz alguma coisa quando se tem ...
Metin
Öneri aq
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Só se faz alguma coisa quando se tem grana.
O que não é o meu caso, começo a trabalhar na próxima semana.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics edited <Lilian>

Başlık
Du kan bara göra något när du har ...
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Du kan bara göra något när du har pengar.
Detta är inte mitt fall, jag kommer att börja arbeta nästa vecka.
En son pias tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2010 19:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mayıs 2010 15:05

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej


Du kan BARA GÖRA NÅGOT när DU har pengar.
Detta är inte mitt fall, JAG KOMMER (att) börja arbeta nästa vecka.

Alt: MAN kan bara göra.... när MAN