Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Fransızca - Finally, we would like to thank David Werner for...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sözcük
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Finally, we would like to thank David Werner for...
Metin
Öneri
Mytiana
Kaynak dil: İngilizce
Finally, we would like to thank David Werner for his
careful and hard work in preparing this book. His vision and advocacy for disabled people around the world are reflected throughout the book.
Başlık
Enfin, nous voudrions remercier David Werner...
Tercüme
Fransızca
Çeviri
Francky5591
Hedef dil: Fransızca
Enfin, nous voudrions remercier David Werner pour le soin et le sérieux apportés à l'élaboration de cet ouvrage. Sa vision et son plaidoyer en faveur des personnes handicapées dans le monde sont exprimés tout au long de ce livre.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Traduction non littérale.
"...sont exprimés" : "...se reflètent" (litt.)
En son
Bilge Ertan
tarafından onaylandı - 10 Şubat 2011 22:27