Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - Finally, we would like to thank David Werner for...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Bólkur Orð

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Finally, we would like to thank David Werner for...
Tekstur
Framborið av Mytiana
Uppruna mál: Enskt

Finally, we would like to thank David Werner for his
careful and hard work in preparing this book. His vision and advocacy for disabled people around the world are reflected throughout the book.

Heiti
Enfin, nous voudrions remercier David Werner...
Umseting
Franskt

Umsett av Francky5591
Ynskt mál: Franskt

Enfin, nous voudrions remercier David Werner pour le soin et le sérieux apportés à l'élaboration de cet ouvrage. Sa vision et son plaidoyer en faveur des personnes handicapées dans le monde sont exprimés tout au long de ce livre.
Viðmerking um umsetingina
Traduction non littérale.
"...sont exprimés" : "...se reflètent" (litt.)
Góðkent av Bilge Ertan - 10 Februar 2011 22:27