Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Finally, we would like to thank David Werner for...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Vorto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Finally, we would like to thank David Werner for...
Teksto
Submetigx per Mytiana
Font-lingvo: Angla

Finally, we would like to thank David Werner for his
careful and hard work in preparing this book. His vision and advocacy for disabled people around the world are reflected throughout the book.

Titolo
Enfin, nous voudrions remercier David Werner...
Traduko
Franca

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Franca

Enfin, nous voudrions remercier David Werner pour le soin et le sérieux apportés à l'élaboration de cet ouvrage. Sa vision et son plaidoyer en faveur des personnes handicapées dans le monde sont exprimés tout au long de ce livre.
Rimarkoj pri la traduko
Traduction non littérale.
"...sont exprimés" : "...se reflètent" (litt.)
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 10 Februaro 2011 22:27