Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Eski Yunanca - Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaLatince

Kategori Gunluk hayat - Kultur

Başlık
Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο....
Metin
Öneri ammouliani
Kaynak dil: Yunanca

Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο. Αλλά στο χειρότερο είμαι ο καλύτερος.


Ο γενναίος πεθαίνει μια φορά, ο δειλός κάθε μέρα.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by User10: "I am capable of doing the best and the worst. But, I am better in doing the worst.

The brave dies only once, the coward dies every day."

Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir!
Başlık
Ὁ μὲν ἀνδρεῖος ἅπαξ θνήσκει, ὁ δὲ δειλὸς ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν.
Tercüme
Eski Yunanca

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Eski Yunanca

Τὸ ἄμεινον καὶ τὸ χεῖρον πράσσειν δυνατός εἰμι· ἐγὼ δὲ τὸ χεῖρον πράσσων κρείσσων εἰμί.

Ὁ μὲν ἀνδρεῖος ἅπαξ θνήσκει, ὁ δὲ δειλὸς ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"πράσσειν" οr "πράττειν"
"πράσσων" or "πράττων"
En son alexfatt tarafından eklendi - 6 Mart 2011 10:13