Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Ancient greek - Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekLatin

Category Daily life - Culture

Title
Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο....
Text
Submitted by ammouliani
Source language: Greek

Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο. Αλλά στο χειρότερο είμαι ο καλύτερος.


Ο γενναίος πεθαίνει μια φορά, ο δειλός κάθε μέρα.
Remarks about the translation
Bridge by User10: "I am capable of doing the best and the worst. But, I am better in doing the worst.

The brave dies only once, the coward dies every day."

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
Title
Ὁ μὲν ἀνδρεῖος ἅπαξ θνήσκει, ὁ δὲ δειλὸς ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν.
Translation
Ancient greek

Translated by alexfatt
Target language: Ancient greek

Τὸ ἄμεινον καὶ τὸ χεῖρον πράσσειν δυνατός εἰμι· ἐγὼ δὲ τὸ χεῖρον πράσσων κρείσσων εἰμί.

Ὁ μὲν ἀνδρεῖος ἅπαξ θνήσκει, ὁ δὲ δειλὸς ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν.
Remarks about the translation
"πράσσειν" οr "πράττειν"
"πράσσων" or "πράττων"
Last edited by alexfatt - 6 March 2011 10:13