Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Altgriechisch - Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischLatein

Kategorie Tägliches Leben - Kultur

Titel
Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο....
Text
Übermittelt von ammouliani
Herkunftssprache: Griechisch

Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο. Αλλά στο χειρότερο είμαι ο καλύτερος.


Ο γενναίος πεθαίνει μια φορά, ο δειλός κάθε μέρα.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by User10: "I am capable of doing the best and the worst. But, I am better in doing the worst.

The brave dies only once, the coward dies every day."

Achtung, diese Übersetzung ist noch nicht von einem Experten bewertet worden, sie könnte falsch sein!
Titel
Ὁ μὲν ἀνδρεῖος ἅπαξ θνήσκει, ὁ δὲ δειλὸς ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν.
Übersetzung
Altgriechisch

Übersetzt von alexfatt
Zielsprache: Altgriechisch

Τὸ ἄμεινον καὶ τὸ χεῖρον πράσσειν δυνατός εἰμι· ἐγὼ δὲ τὸ χεῖρον πράσσων κρείσσων εἰμί.

Ὁ μὲν ἀνδρεῖος ἅπαξ θνήσκει, ὁ δὲ δειλὸς ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν.
Bemerkungen zur Übersetzung
"πράσσειν" οr "πράττειν"
"πράσσων" or "πράττων"
Zuletzt bearbeitet von alexfatt - 6 März 2011 10:13