Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-古希腊语 - Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语拉丁语

讨论区 日常生活 - 文化

标题
Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο....
正文
提交 ammouliani
源语言: 希腊语

Είμαι ικανός για το καλύτερο και το χειρότερο. Αλλά στο χειρότερο είμαι ο καλύτερος.


Ο γενναίος πεθαίνει μια φορά, ο δειλός κάθε μέρα.
给这篇翻译加备注
Bridge by User10: "I am capable of doing the best and the worst. But, I am better in doing the worst.

The brave dies only once, the coward dies every day."

注意,此译文至今未得专家评估,可能有误!
标题
Ὁ μὲν ἀνδρεῖος ἅπαξ θνήσκει, ὁ δὲ δειλὸς ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν.
翻译
古希腊语

翻译 alexfatt
目的语言: 古希腊语

Τὸ ἄμεινον καὶ τὸ χεῖρον πράσσειν δυνατός εἰμι· ἐγὼ δὲ τὸ χεῖρον πράσσων κρείσσων εἰμί.

Ὁ μὲν ἀνδρεῖος ἅπαξ θνήσκει, ὁ δὲ δειλὸς ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν.
给这篇翻译加备注
"πράσσειν" οr "πράττειν"
"πράσσων" or "πράττων"
上一个编辑者是 alexfatt - 2011年 三月 6日 10:13