Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-İngilizce - Lev livet, men glem ikke døden.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir
Başlık
Lev livet, men glem ikke døden.
Metin
Öneri
Ann-Britt
Kaynak dil: Danca
Lev livet, men glem ikke døden.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Man skal huske at leve sit liv fuldt ud, men må ikke glemme døden
Başlık
Live life, but do not forget death.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
jairhaas
Hedef dil: İngilizce
Live life, but do not forget death.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 20 Temmuz 2011 14:40
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Temmuz 2011 14:38
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
'the death' is not common in English - 'death' sounds better.
Also, I don't think 'your' is in the original.
I would suggest 'live life, but do not forget death'.