Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Англійська - Lev livet, men glem ikke døden.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Lev livet, men glem ikke døden.
Текст
Публікацію зроблено
Ann-Britt
Мова оригіналу: Данська
Lev livet, men glem ikke døden.
Пояснення стосовно перекладу
Man skal huske at leve sit liv fuldt ud, men må ikke glemme døden
Заголовок
Live life, but do not forget death.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
jairhaas
Мова, якою перекладати: Англійська
Live life, but do not forget death.
Затверджено
lilian canale
- 20 Липня 2011 14:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Липня 2011 14:38
Lein
Кількість повідомлень: 3389
'the death' is not common in English - 'death' sounds better.
Also, I don't think 'your' is in the original.
I would suggest 'live life, but do not forget death'.