Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-Türkçe - Es liegt weniger an dem Personal, ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Es liegt weniger an dem Personal, ...
Metin
Öneri
devrim87
Kaynak dil: Almanca
Es liegt weniger an dem Personal, eher an den Airlines, die Druck ausüben, damit ihre Flieger rechtzeitig abgefertigt werden
Başlık
hava alanı
Tercüme
Türkçe
Çeviri
rgeckin
Hedef dil: Türkçe
Uçuşlarının zamanında olabilmesi için personelden ziyade havayolu şirketleri baskı uyguluyor.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Düzeltilmeden önceki hali:
Uçuşlara tam zamanında yetişilmesi için,personelden ziyade hava alanı daha fazla baskı uyguluyor.
En son
Mesud2991
tarafından onaylandı - 7 Haziran 2013 18:41
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
19 Mayıs 2013 23:41
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Bence;
Uçak şirketleri, uçuşlarının zamanında olabilmesi için personelden ziyade daha fazla baskı uyguluyor (fazla çalışıyor).
20 Mayıs 2013 01:12
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
@rgeckin
Katılıyor musunuz?
21 Mayıs 2013 01:51
rgeckin
Mesaj Sayısı: 1
Evet olabilir. Teşekkürler.