Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Es liegt weniger an dem Personal, ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Es liegt weniger an dem Personal, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
devrim87
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Es liegt weniger an dem Personal, eher an den Airlines, die Druck ausüben, damit ihre Flieger rechtzeitig abgefertigt werden
τίτλος
hava alanı
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
rgeckin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Uçuşlarının zamanında olabilmesi için personelden ziyade havayolu şirketleri baskı uyguluyor.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Düzeltilmeden önceki hali:
Uçuşlara tam zamanında yetişilmesi için,personelden ziyade hava alanı daha fazla baskı uyguluyor.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Mesud2991
- 7 Ιούνιος 2013 18:41
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Μάϊ 2013 23:41
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Bence;
Uçak şirketleri, uçuşlarının zamanında olabilmesi için personelden ziyade daha fazla baskı uyguluyor (fazla çalışıyor).
20 Μάϊ 2013 01:12
Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
@rgeckin
Katılıyor musunuz?
21 Μάϊ 2013 01:51
rgeckin
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Evet olabilir. Teşekkürler.