Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Турски - Es liegt weniger an dem Personal, ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Es liegt weniger an dem Personal, ...
Текст
Предоставено от
devrim87
Език, от който се превежда: Немски
Es liegt weniger an dem Personal, eher an den Airlines, die Druck ausüben, damit ihre Flieger rechtzeitig abgefertigt werden
Заглавие
hava alanı
Превод
Турски
Преведено от
rgeckin
Желан език: Турски
Uçuşlarının zamanında olabilmesi için personelden ziyade havayolu şirketleri baskı uyguluyor.
Забележки за превода
Düzeltilmeden önceki hali:
Uçuşlara tam zamanında yetişilmesi için,personelden ziyade hava alanı daha fazla baskı uyguluyor.
За последен път се одобри от
Mesud2991
- 7 Юни 2013 18:41
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Май 2013 23:41
merdogan
Общо мнения: 3769
Bence;
Uçak şirketleri, uçuşlarının zamanında olabilmesi için personelden ziyade daha fazla baskı uyguluyor (fazla çalışıyor).
20 Май 2013 01:12
Mesud2991
Общо мнения: 1331
@rgeckin
Katılıyor musunuz?
21 Май 2013 01:51
rgeckin
Общо мнения: 1
Evet olabilir. Teşekkürler.