Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Fransızca-Romence - contrat de travail à durée indéterminée à temps...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaRomence

Kategori Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
contrat de travail à durée indéterminée à temps...
Kaynak dil: Fransızca

contrat de travail à durée indéterminée à temps partiel
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Lien pour les diacritiques roumains si nécessaire
Attention, toute traduction effectuée sans utiliser ces diacritiques si nécessaire sera rejetée.

Başlık
contract de muncă pe durată nedeterminată, cu timp parţial
Tercüme
Romence

Çeviri valkiri
Hedef dil: Romence

Contract de muncă pe durată nedeterminată, cu timp parţial.
En son iepurica tarafından onaylandı - 25 Şubat 2007 22:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Şubat 2007 13:11

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Eu aş traduce "cu normă redusă" în loc de "timp parţial". Nu prea sună clar, nu ai vrea să reconsideri?

22 Şubat 2007 13:49

valkiri
Mesaj Sayısı: 39
Bunaziua,

Mă scuz, dar sunt sigură ca acesta este limbajul utilizat în România. Pentru a vă convinge, pot să vă dau adresa unui sit Internet, pe care puteti gasi”Codul Muncii in Romania (Noul Cod al Muncii)”
aprobat prin Legea nr. 53 din 24.01.2003, în care se vorbeşte despre ”Contractul de muncă cu timp partial”.

Adresa este:http://www.projobs.ro/index_param.phtml?fisier=codm/cm_t2c8.phtml

Pe curând,
Valkiri