Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Franskt-Rumenskt - contrat de travail à durée indéterminée à temps...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktRumenskt

Bólkur Handil / Arbeiði

Heiti
contrat de travail à durée indéterminée à temps...
Tekstur
Framborið av le fournil du mitron
Uppruna mál: Franskt

contrat de travail à durée indéterminée à temps partiel
Viðmerking um umsetingina
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Lien pour les diacritiques roumains si nécessaire
Attention, toute traduction effectuée sans utiliser ces diacritiques si nécessaire sera rejetée.

Heiti
contract de muncă pe durată nedeterminată, cu timp parţial
Umseting
Rumenskt

Umsett av valkiri
Ynskt mál: Rumenskt

Contract de muncă pe durată nedeterminată, cu timp parţial.
Góðkent av iepurica - 25 Februar 2007 22:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Februar 2007 13:11

iepurica
Tal av boðum: 2102
Eu aş traduce "cu normă redusă" în loc de "timp parţial". Nu prea sună clar, nu ai vrea să reconsideri?

22 Februar 2007 13:49

valkiri
Tal av boðum: 39
Bunaziua,

Mă scuz, dar sunt sigură ca acesta este limbajul utilizat în România. Pentru a vă convinge, pot să vă dau adresa unui sit Internet, pe care puteti gasi”Codul Muncii in Romania (Noul Cod al Muncii)”
aprobat prin Legea nr. 53 din 24.01.2003, în care se vorbeşte despre ”Contractul de muncă cu timp partial”.

Adresa este:http://www.projobs.ro/index_param.phtml?fisier=codm/cm_t2c8.phtml

Pe curând,
Valkiri