Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Brezilya Portekizcesi - Είναι ένα χόρτο μαγικό...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Sarki - Spor yapmak

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Είναι ένα χόρτο μαγικό...
Metin
Öneri fozzyrego
Kaynak dil: Yunanca

Είναι ένα χόρτο μαγικό,δώστε μου λίγο για να πιώ,τον ΠΑΟ μου να ονειρευτώ και να φωνάξω ως τον θεό! Πανάθα μου σε αγαπώ,σε αγαπώ, σαν ηρωίνη σαν σκληρό ναρκωτικό,σαν το χασίς το lsd,για σένα ΠΑΟ μαστουρώνει ολη η γη,όλη η γη! Πανάθα μου,πανάθα μου,σε αγαπώ,σε αγαπώ,όπου κι αν παίζεις πάντα θα σ΄ακολουθώ!Σ΄ακολουθώ,ΠΑΟ εδώ,ΠΑΟ εδώ,ΠΑΟ εκεί,ΠΑΟ εκεί, όπου κι αν παίζεις πάντα θα μαστε μαζί,πάντα μαζί!

Başlık
É uma grama mágica...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Kristine
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

É uma grama mágica, dá-me um pouco para beber, para sonhar com meu "PAO" e chamar a Deus! Meu "Panatha" te amo, te amo, como heroína, como uma droga crua, como haxixe, lsd, por você "PAO" toda a terra "curte um barato", toda a terra!
Meu "Panatha", meu "Panatha", te amo, te amo, onde quer que jogues sempre te acompanharei! te acompanharei, "PAO" aqui, "PAO" cá, "PAO" ali, "PAO" lá, onde quer que jogues sempre estaremos juntos, sempre juntos!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"PAO" e "Panatha" referem-se ao time de futebol Panathinaikos.
"curte um barato" no sentido de "fazer uma viagem" ao usar uma droga.
Parece uma declaração de amor maluca ao time :)
En son milenabg tarafından onaylandı - 16 Haziran 2007 14:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mayıs 2007 15:22

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Vejam outras traduções aqui.

15 Haziran 2007 16:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
And irini's English translation here.