Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -برتغالية برازيلية - Είναι ένα χόρτο μαγικό...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ برتغالية برازيلية

صنف أغنية - رياضات

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Είναι ένα χόρτο μαγικό...
نص
إقترحت من طرف fozzyrego
لغة مصدر: يونانيّ

Είναι ένα χόρτο μαγικό,δώστε μου λίγο για να πιώ,τον ΠΑΟ μου να ονειρευτώ και να φωνάξω ως τον θεό! Πανάθα μου σε αγαπώ,σε αγαπώ, σαν ηρωίνη σαν σκληρό ναρκωτικό,σαν το χασίς το lsd,για σένα ΠΑΟ μαστουρώνει ολη η γη,όλη η γη! Πανάθα μου,πανάθα μου,σε αγαπώ,σε αγαπώ,όπου κι αν παίζεις πάντα θα σ΄ακολουθώ!Σ΄ακολουθώ,ΠΑΟ εδώ,ΠΑΟ εδώ,ΠΑΟ εκεί,ΠΑΟ εκεί, όπου κι αν παίζεις πάντα θα μαστε μαζί,πάντα μαζί!

عنوان
É uma grama mágica...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Kristine
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

É uma grama mágica, dá-me um pouco para beber, para sonhar com meu "PAO" e chamar a Deus! Meu "Panatha" te amo, te amo, como heroína, como uma droga crua, como haxixe, lsd, por você "PAO" toda a terra "curte um barato", toda a terra!
Meu "Panatha", meu "Panatha", te amo, te amo, onde quer que jogues sempre te acompanharei! te acompanharei, "PAO" aqui, "PAO" cá, "PAO" ali, "PAO" lá, onde quer que jogues sempre estaremos juntos, sempre juntos!
ملاحظات حول الترجمة
"PAO" e "Panatha" referem-se ao time de futebol Panathinaikos.
"curte um barato" no sentido de "fazer uma viagem" ao usar uma droga.
Parece uma declaração de amor maluca ao time :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف milenabg - 16 ايار 2007 14:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 نيسان 2007 15:22

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Vejam outras traduções aqui.

15 ايار 2007 16:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
And irini's English translation here.