Tercüme - Fransızca-Romence - Le bonheur n'est pas une émotion que nous pouvons...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Le bonheur n'est pas une émotion que nous pouvons... | | Kaynak dil: Fransızca
Le bonheur n'est pas une émotion que nous pouvons ressentir ou ne pas ressentir. Le bonheur c'est être vivant et nous le sommes éternellement. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org Attention, toute traduction effectuée doit être tapée avec les diacritiques,si nécessaire, sinon elle sera systématiquement refusée. AtenÅ£ie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| Fericirea nu este o emoţie pe care o putem... | | Hedef dil: Romence
Fericirea nu este o emoÅ£ie pe care o putem ori n-o putem resimÅ£i. Fericirea este să fii viu ÅŸi să o simÅ£im în permanenţă. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | în permanenţă sau veÅŸnic. |
|
En son iepurica tarafından onaylandı - 16 Ağustos 2007 06:11
Son Gönderilen | | | | | 15 Ağustos 2007 09:16 | | | ÅŸi noi suntem vii pentru eternitate.nu merge "noi o suntem" | | | 15 Ağustos 2007 12:21 | | | De acord, nu am inteles care este varianta dumneavoastra. |
|
|