Vertaling - Frans-Roemeens - Le bonheur n'est pas une émotion que nous pouvons...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Gedachten Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Le bonheur n'est pas une émotion que nous pouvons... | | Uitgangs-taal: Frans
Le bonheur n'est pas une émotion que nous pouvons ressentir ou ne pas ressentir. Le bonheur c'est être vivant et nous le sommes éternellement. | Details voor de vertaling | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Attention, toute traduction effectuée doit être tapée avec les diacritiques,si nécessaire, sinon elle sera systématiquement refusée. Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| Fericirea nu este o emoţie pe care o putem... | | Doel-taal: Roemeens
Fericirea nu este o emoţie pe care o putem ori n-o putem resimţi. Fericirea este să fii viu şi să o simţim în permanenţă. | Details voor de vertaling | în permanenţă sau veşnic. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 16 augustus 2007 06:11
Laatste bericht | | | | | 15 augustus 2007 09:16 | | FreyaAantal berichten: 1910 | ÅŸi noi suntem vii pentru eternitate.nu merge "noi o suntem" | | | 15 augustus 2007 12:21 | | | De acord, nu am inteles care este varianta dumneavoastra. |
|
|