Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi...
Metin
Öneri haticeozge
Kaynak dil: Türkçe

Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi alamadım.Ege Üniversitesi Elektronik Bölümünü kazandım.

Başlık
Durch finanzielle Schwierigkeiten...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Durch finanzielle Schwierigkeiten konnte ich den Uni-Platz nicht belegen. Ich habe die entsprechende Punktezahl für das Elektronik-Lehrfach an der Ege-Universität erreicht.
En son Rumo tarafından onaylandı - 16 Eylül 2007 14:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Eylül 2007 14:07

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"kazandım" in diesem Fall heißt, daß der Mensch zwar einen Platz in diesem Fakultät gewonnen hat, aber wegen seinen finanziellen Schwierigkeiten konnte er ihn nicht belegen.

Das hat mit dem türkischen System zu tun - auf Grund der Punkteanzahl an einer Prüfung "gewinnen" sie einen Platz an einer bestimmten Uni. Je besser die Punkteanzahl, desto bessere Qualität die Uni sein wird.

11 Eylül 2007 06:18

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Habe den Text angepasst, hoffe, es jetzt besser verständlich formuliert zu haben.

13 Eylül 2007 11:34

santorias
Mesaj Sayısı: 1
şahıs gerekli bölümün puğanını tutturamadığı için kayıt olamamış.Bunun ekonomik şartlarıyla ilgisi yok

14 Eylül 2007 13:05

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Hayır, santorias, yanlış anlamıştın.