Traduko - Turka-Germana - Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Esprimo | Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi... | | Font-lingvo: Turka
Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi alamadım.Ege Üniversitesi Elektronik Bölümünü kazandım. |
|
| Durch finanzielle Schwierigkeiten... | | Cel-lingvo: Germana
Durch finanzielle Schwierigkeiten konnte ich den Uni-Platz nicht belegen. Ich habe die entsprechende Punktezahl für das Elektronik-Lehrfach an der Ege-Universität erreicht. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 16 Septembro 2007 14:20
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Septembro 2007 14:07 | | | "kazandım" in diesem Fall heißt, daß der Mensch zwar einen Platz in diesem Fakultät gewonnen hat, aber wegen seinen finanziellen Schwierigkeiten konnte er ihn nicht belegen.
Das hat mit dem türkischen System zu tun - auf Grund der Punkteanzahl an einer Prüfung "gewinnen" sie einen Platz an einer bestimmten Uni. Je besser die Punkteanzahl, desto bessere Qualität die Uni sein wird. | | | 11 Septembro 2007 06:18 | | | Habe den Text angepasst, hoffe, es jetzt besser verständlich formuliert zu haben. | | | 13 Septembro 2007 11:34 | | | şahıs gerekli bölümün puğanını tutturamadığı için kayıt olamamış.Bunun ekonomik şartlarıyla ilgisi yok | | | 14 Septembro 2007 13:05 | | | Hayır, santorias, yanlış anlamıştın. |
|
|