Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Esprimo

Titolo
Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi...
Teksto
Submetigx per haticeozge
Font-lingvo: Turka

Maddi imkansızlıklardan dolayı üniversite egitimi alamadım.Ege Üniversitesi Elektronik Bölümünü kazandım.

Titolo
Durch finanzielle Schwierigkeiten...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Durch finanzielle Schwierigkeiten konnte ich den Uni-Platz nicht belegen. Ich habe die entsprechende Punktezahl für das Elektronik-Lehrfach an der Ege-Universität erreicht.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 16 Septembro 2007 14:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Septembro 2007 14:07

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"kazandım" in diesem Fall heißt, daß der Mensch zwar einen Platz in diesem Fakultät gewonnen hat, aber wegen seinen finanziellen Schwierigkeiten konnte er ihn nicht belegen.

Das hat mit dem türkischen System zu tun - auf Grund der Punkteanzahl an einer Prüfung "gewinnen" sie einen Platz an einer bestimmten Uni. Je besser die Punkteanzahl, desto bessere Qualität die Uni sein wird.

11 Septembro 2007 06:18

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Habe den Text angepasst, hoffe, es jetzt besser verständlich formuliert zu haben.

13 Septembro 2007 11:34

santorias
Nombro da afiŝoj: 1
şahıs gerekli bölümün puğanını tutturamadığı için kayıt olamamış.Bunun ekonomik şartlarıyla ilgisi yok

14 Septembro 2007 13:05

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Hayır, santorias, yanlış anlamıştın.