Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Fransızca - Bonjour, Nous vous remercions de...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bonjour, Nous vous remercions de...
Çevrilecek olan metin
Öneri moslim200542
Kaynak dil: Fransızca

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l’occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
هي رسالة من شركةاتصالات حول الرد علىطلب توظيف وهي تتحدث عن شكر على رسالة وطلب معلومات اضافية
25 Ağustos 2007 17:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ağustos 2007 02:46

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
é = é
ê = ê
à = à
è = è
’ = '

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l'occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.

27 Ağustos 2007 11:22

elmota
Mesaj Sayısı: 744
i was going to comment on those okay franky since we are at it, can u please bridge me?

CC: Francky5591

27 Ağustos 2007 12:53

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello, elmota! here's the bridge-translation

Hello

We thank you for the interest you are taking in our network, and in order to answer at best your request, please could you be so kind and forward us further informations about the aim of your request, in the present case


A second and alternative phone number.