Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - Bonjour, Nous vous remercions de...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųArabų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bonjour, Nous vous remercions de...
Tekstas vertimui
Pateikta moslim200542
Originalo kalba: Prancūzų

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l’occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.
Pastabos apie vertimą
هي رسالة من شركةاتصالات حول الرد علىطلب توظيف وهي تتحدث عن شكر على رسالة وطلب معلومات اضافية
25 rugpjūtis 2007 17:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 rugpjūtis 2007 02:46

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
é = é
ê = ê
à = à
è = è
’ = '

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l'occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.

27 rugpjūtis 2007 11:22

elmota
Žinučių kiekis: 744
i was going to comment on those okay franky since we are at it, can u please bridge me?

CC: Francky5591

27 rugpjūtis 2007 12:53

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello, elmota! here's the bridge-translation

Hello

We thank you for the interest you are taking in our network, and in order to answer at best your request, please could you be so kind and forward us further informations about the aim of your request, in the present case


A second and alternative phone number.