Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Francuski - Bonjour, Nous vous remercions de...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiArapski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bonjour, Nous vous remercions de...
Tekst za prevesti
Podnet od moslim200542
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l’occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.
Napomene o prevodu
هي رسالة من شركةاتصالات حول الرد علىطلب توظيف وهي تتحدث عن شكر على رسالة وطلب معلومات اضافية
25 Avgust 2007 17:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Avgust 2007 02:46

Francky5591
Broj poruka: 12396
é = é
ê = ê
à = à
è = è
’ = '

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l'occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.

27 Avgust 2007 11:22

elmota
Broj poruka: 744
i was going to comment on those okay franky since we are at it, can u please bridge me?

CC: Francky5591

27 Avgust 2007 12:53

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello, elmota! here's the bridge-translation

Hello

We thank you for the interest you are taking in our network, and in order to answer at best your request, please could you be so kind and forward us further informations about the aim of your request, in the present case


A second and alternative phone number.