Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - Bonjour, Nous vous remercions de...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАрабська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bonjour, Nous vous remercions de...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено moslim200542
Мова оригіналу: Французька

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l’occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.
Пояснення стосовно перекладу
هي رسالة من شركةاتصالات حول الرد علىطلب توظيف وهي تتحدث عن شكر على رسالة وطلب معلومات اضافية
25 Серпня 2007 17:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Серпня 2007 02:46

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
é = é
ê = ê
à = à
è = è
’ = '

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l'occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.

27 Серпня 2007 11:22

elmota
Кількість повідомлень: 744
i was going to comment on those okay franky since we are at it, can u please bridge me?

CC: Francky5591

27 Серпня 2007 12:53

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello, elmota! here's the bridge-translation

Hello

We thank you for the interest you are taking in our network, and in order to answer at best your request, please could you be so kind and forward us further informations about the aim of your request, in the present case


A second and alternative phone number.