Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Francese - Bonjour, Nous vous remercions de...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseArabo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bonjour, Nous vous remercions de...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da moslim200542
Lingua originale: Francese

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l’occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.
Note sulla traduzione
هي رسالة من شركةاتصالات حول الرد علىطلب توظيف وهي تتحدث عن شكر على رسالة وطلب معلومات اضافية
25 Agosto 2007 17:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Agosto 2007 02:46

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
é = é
ê = ê
à = à
è = è
’ = '

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l'occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.

27 Agosto 2007 11:22

elmota
Numero di messaggi: 744
i was going to comment on those okay franky since we are at it, can u please bridge me?

CC: Francky5591

27 Agosto 2007 12:53

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello, elmota! here's the bridge-translation

Hello

We thank you for the interest you are taking in our network, and in order to answer at best your request, please could you be so kind and forward us further informations about the aim of your request, in the present case


A second and alternative phone number.