Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Bonjour, Nous vous remercions de...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيعربي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bonjour, Nous vous remercions de...
نص للترجمة
إقترحت من طرف moslim200542
لغة مصدر: فرنسي

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l’occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.
ملاحظات حول الترجمة
هي رسالة من شركةاتصالات حول الرد علىطلب توظيف وهي تتحدث عن شكر على رسالة وطلب معلومات اضافية
25 آب 2007 17:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 آب 2007 02:46

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
é = é
ê = ê
à = à
è = è
’ = '

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l'occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.

27 آب 2007 11:22

elmota
عدد الرسائل: 744
i was going to comment on those okay franky since we are at it, can u please bridge me?

CC: Francky5591

27 آب 2007 12:53

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello, elmota! here's the bridge-translation

Hello

We thank you for the interest you are taking in our network, and in order to answer at best your request, please could you be so kind and forward us further informations about the aim of your request, in the present case


A second and alternative phone number.