Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Bonjour, Nous vous remercions de...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתערבית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bonjour, Nous vous remercions de...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי moslim200542
שפת המקור: צרפתית

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l’occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.
הערות לגבי התרגום
هي رسالة من شركةاتصالات حول الرد علىطلب توظيف وهي تتحدث عن شكر على رسالة وطلب معلومات اضافية
25 אוגוסט 2007 17:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוגוסט 2007 02:46

Francky5591
מספר הודעות: 12396
é = é
ê = ê
à = à
è = è
’ = '

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l'occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.

27 אוגוסט 2007 11:22

elmota
מספר הודעות: 744
i was going to comment on those okay franky since we are at it, can u please bridge me?

CC: Francky5591

27 אוגוסט 2007 12:53

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hello, elmota! here's the bridge-translation

Hello

We thank you for the interest you are taking in our network, and in order to answer at best your request, please could you be so kind and forward us further informations about the aim of your request, in the present case


A second and alternative phone number.