Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Bonjour, Nous vous remercions de...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어아라비아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bonjour, Nous vous remercions de...
번역될 본문
moslim200542에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l’occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.
이 번역물에 관한 주의사항
هي رسالة من شركةاتصالات حول الرد علىطلب توظيف وهي تتحدث عن شكر على رسالة وطلب معلومات اضافية
2007년 8월 25일 17:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 26일 02:46

Francky5591
게시물 갯수: 12396
é = é
ê = ê
à = à
è = è
’ = '

Bonjour,

Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre entreprise et afin de répondre au mieux à votre requête, nous vous prions de bien vouloir nous transmettre de plus amples informations concernant l'objet de votre demande, en l'occurrence

Un deuxième numéro de téléphone alternatif.

2007년 8월 27일 11:22

elmota
게시물 갯수: 744
i was going to comment on those okay franky since we are at it, can u please bridge me?

CC: Francky5591

2007년 8월 27일 12:53

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, elmota! here's the bridge-translation

Hello

We thank you for the interest you are taking in our network, and in order to answer at best your request, please could you be so kind and forward us further informations about the aim of your request, in the present case


A second and alternative phone number.