Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Latince - Miseribus, Sanctus...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Deneme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Miseribus, Sanctus...
Çevrilecek olan metin
Öneri
zack_vii
Kaynak dil: Latince
Miseribus, Sanctus, Pecatorius hominus
Miseribus, Sanctus, Pecatorius hominus
Miseribus, Sanctus, Domine Deo Sabbaoth! Domine
Çeviriyle ilgili açıklamalar
letra da musica acid rain da banda angra...
LATIN edited 24/9. thanks to Kafetzou
En son
Porfyhr
tarafından eklendi - 23 Eylül 2007 20:56
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Eylül 2007 08:41
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Is this pseudo Latin again?
CC:
charisgre
Porfyhr
Xini
20 Eylül 2007 08:54
Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
I thought so to. But using the books again 'Miseremos' can be written with o insted of u.
Domine deo Sabaoth is also another variety.
I accepted it as Latin and translated it.
Well, it is some darkness cult band but they have managed to make it up correctly. (And once again showed that my "old style Latin" is useful)
CC:
Francky5591