Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - Miseribus, Sanctus...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Esej
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Miseribus, Sanctus...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
zack_vii
Język źródłowy: Łacina
Miseribus, Sanctus, Pecatorius hominus
Miseribus, Sanctus, Pecatorius hominus
Miseribus, Sanctus, Domine Deo Sabbaoth! Domine
Uwagi na temat tłumaczenia
letra da musica acid rain da banda angra...
LATIN edited 24/9. thanks to Kafetzou
Ostatnio edytowany przez
Porfyhr
- 23 Wrzesień 2007 20:56
Ostatni Post
Autor
Post
20 Wrzesień 2007 08:41
Francky5591
Liczba postów: 12396
Is this pseudo Latin again?
CC:
charisgre
Porfyhr
Xini
20 Wrzesień 2007 08:54
Porfyhr
Liczba postów: 793
I thought so to. But using the books again 'Miseremos' can be written with o insted of u.
Domine deo Sabaoth is also another variety.
I accepted it as Latin and translated it.
Well, it is some darkness cult band but they have managed to make it up correctly. (And once again showed that my "old style Latin" is useful)
CC:
Francky5591