Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Latijn - Miseribus, Sanctus...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Opstel
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Miseribus, Sanctus...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
zack_vii
Uitgangs-taal: Latijn
Miseribus, Sanctus, Pecatorius hominus
Miseribus, Sanctus, Pecatorius hominus
Miseribus, Sanctus, Domine Deo Sabbaoth! Domine
Details voor de vertaling
letra da musica acid rain da banda angra...
LATIN edited 24/9. thanks to Kafetzou
Laatst bewerkt door
Porfyhr
- 23 september 2007 20:56
Laatste bericht
Auteur
Bericht
20 september 2007 08:41
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Is this pseudo Latin again?
CC:
charisgre
Porfyhr
Xini
20 september 2007 08:54
Porfyhr
Aantal berichten: 793
I thought so to. But using the books again 'Miseremos' can be written with o insted of u.
Domine deo Sabaoth is also another variety.
I accepted it as Latin and translated it.
Well, it is some darkness cult band but they have managed to make it up correctly. (And once again showed that my "old style Latin" is useful)
CC:
Francky5591