Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - maravilhosa
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
maravilhosa
Metin
Öneri
mtisbarcelos
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÃVEL!
;}
Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ingles dos E.U.A
<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>
Başlık
Wonderful girl
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Angelus
Hedef dil: İngilizce
Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}
Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 24 Eylül 2007 20:50
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Eylül 2007 20:51
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Nice translation! Bravo!
24 Eylül 2007 20:52
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?
24 Eylül 2007 20:57
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?
25 Eylül 2007 01:15
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".