Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - maravilhosa

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
maravilhosa
טקסט
נשלח על ידי mtisbarcelos
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
הערות לגבי התרגום
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

שם
Wonderful girl
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: אנגלית

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 24 ספטמבר 2007 20:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 ספטמבר 2007 20:51

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Nice translation! Bravo!

24 ספטמבר 2007 20:52

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

24 ספטמבר 2007 20:57

kafetzou
מספר הודעות: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

25 ספטמבר 2007 01:15

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".