Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - maravilhosa

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
maravilhosa
Tекст
Добавлено mtisbarcelos
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
Комментарии для переводчика
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

Статус
Wonderful girl
Перевод
Английский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Английский

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 24 Сентябрь 2007 20:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Сентябрь 2007 20:51

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Nice translation! Bravo!

24 Сентябрь 2007 20:52

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

24 Сентябрь 2007 20:57

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

25 Сентябрь 2007 01:15

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".