Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - maravilhosa
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
maravilhosa
Tекст
Добавлено
mtisbarcelos
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÃVEL!
;}
Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
Комментарии для переводчика
Ingles dos E.U.A
<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>
Статус
Wonderful girl
Перевод
Английский
Перевод сделан
Angelus
Язык, на который нужно перевести: Английский
Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}
Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 24 Сентябрь 2007 20:50
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Сентябрь 2007 20:51
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Nice translation! Bravo!
24 Сентябрь 2007 20:52
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?
24 Сентябрь 2007 20:57
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?
25 Сентябрь 2007 01:15
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".