मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - maravilhosa
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
maravilhosa
हरफ
mtisbarcelos
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÃVEL!
;}
Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ingles dos E.U.A
<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>
शीर्षक
Wonderful girl
अनुबाद
अंग्रेजी
Angelus
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}
Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
Validated by
kafetzou
- 2007年 सेप्टेम्बर 24日 20:50
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 सेप्टेम्बर 24日 20:51
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Nice translation! Bravo!
2007年 सेप्टेम्बर 24日 20:52
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?
2007年 सेप्टेम्बर 24日 20:57
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?
2007年 सेप्टेम्बर 25日 01:15
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".