Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - maravilhosa

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
maravilhosa
हरफ
mtisbarcelosद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

शीर्षक
Wonderful girl
अनुबाद
अंग्रेजी

Angelusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 24日 20:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 24日 20:51

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Nice translation! Bravo!

2007年 सेप्टेम्बर 24日 20:52

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

2007年 सेप्टेम्बर 24日 20:57

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

2007年 सेप्टेम्बर 25日 01:15

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".