Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - maravilhosa

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
maravilhosa
متن
mtisbarcelos پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

عنوان
Wonderful girl
ترجمه
انگلیسی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 24 سپتامبر 2007 20:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 سپتامبر 2007 20:51

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Nice translation! Bravo!

24 سپتامبر 2007 20:52

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

24 سپتامبر 2007 20:57

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

25 سپتامبر 2007 01:15

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".