Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - maravilhosa

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
maravilhosa
본문
mtisbarcelos에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
이 번역물에 관한 주의사항
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

제목
Wonderful girl
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 24일 20:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 24일 20:51

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Nice translation! Bravo!

2007년 9월 24일 20:52

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

2007년 9월 24일 20:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

2007년 9월 25일 01:15

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".