Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - maravilhosa

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
maravilhosa
Tekst
Wprowadzone przez mtisbarcelos
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
Uwagi na temat tłumaczenia
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

Tytuł
Wonderful girl
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Angelus
Język docelowy: Angielski

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 24 Wrzesień 2007 20:50





Ostatni Post

Autor
Post

24 Wrzesień 2007 20:51

kafetzou
Liczba postów: 7963
Nice translation! Bravo!

24 Wrzesień 2007 20:52

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

24 Wrzesień 2007 20:57

kafetzou
Liczba postów: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

25 Wrzesień 2007 01:15

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".