Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - maravilhosa

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Англійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
maravilhosa
Текст
Публікацію зроблено mtisbarcelos
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
Пояснення стосовно перекладу
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

Заголовок
Wonderful girl
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Англійська

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
Затверджено kafetzou - 24 Вересня 2007 20:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Вересня 2007 20:51

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Nice translation! Bravo!

24 Вересня 2007 20:52

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

24 Вересня 2007 20:57

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

25 Вересня 2007 01:15

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".