Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - maravilhosa

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
maravilhosa
نص
إقترحت من طرف mtisbarcelos
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
ملاحظات حول الترجمة
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

عنوان
Wonderful girl
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Angelus
لغة الهدف: انجليزي

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 24 أيلول 2007 20:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أيلول 2007 20:51

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Nice translation! Bravo!

24 أيلول 2007 20:52

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

24 أيلول 2007 20:57

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

25 أيلول 2007 01:15

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".