Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - maravilhosa

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
maravilhosa
Tekst
Poslao mtisbarcelos
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
Primjedbe o prijevodu
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

Naslov
Wonderful girl
Prevođenje
Engleski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Engleski

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 24 rujan 2007 20:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 rujan 2007 20:51

kafetzou
Broj poruka: 7963
Nice translation! Bravo!

24 rujan 2007 20:52

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

24 rujan 2007 20:57

kafetzou
Broj poruka: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

25 rujan 2007 01:15

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".