Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Inglês - maravilhosa

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
maravilhosa
Texto
Enviado por mtisbarcelos
Língua de origem: Português Br

A Jade...
Ela é a pessoa mais maravilhosa ;}
A mais pequena ;}
A mais filha ;}
Tá enfim, a mais AMÁVEL!
;}

Jade, continue sempre assim, ok?
Para o que der e vier ;}
Qualquer coisa chama!
Notas sobre a tradução
Ingles dos E.U.A

<edit by="goncin" date="2007-09-17">
Corrected some little typos.
</edit>

Título
Wonderful girl
Tradução
Inglês

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Inglês

Jade...
She's the most wonderful person ;}
The smallest ;}
The most dedicated daughter ;}
OK, cut to the chase, the KINDEST! ;}

Jade, keep rocking, ok?
To what may come ;}
Call if you need anything!
Última validação ou edição por kafetzou - 24 Setembro 2007 20:50





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Setembro 2007 20:51

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Nice translation! Bravo!

24 Setembro 2007 20:52

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Isn't "keep rocking" too "slangy".
"To what may come"?

24 Setembro 2007 20:57

kafetzou
Número de mensagens: 7963
The whole thing has a bit of a slangy tone, doesn't it, casper?

25 Setembro 2007 01:15

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
I don't think so.
My mother could speak like that in portuguese.
If it was a translation into portuguese of this one it would be "continue apavorando", "continue curtindo".