Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Fransızca - Romance
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Başlık
Romance
Metin
Öneri
jesuses
Kaynak dil: İngilizce
I don't know much about romance but I know I love you
Çeviriyle ilgili açıklamalar
det är menat till en kvinna
Başlık
låttext
Tercüme
Fransızca
Çeviri
spyda83
Hedef dil: Fransızca
Je n'y connais pas grand chose en romance, mais je sais que je t'aime
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 15 Ekim 2007 08:36
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Ekim 2007 08:37
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
en français il y a une expression idiomatique :
"I don't know much about..." : "je n'y connais pas grand chose en..".
15 Ekim 2007 10:15
spyda83
Mesaj Sayısı: 14
oh, non lo sapevo, merci