Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Francuski - Romance
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pesma
Natpis
Romance
Tekst
Podnet od
jesuses
Izvorni jezik: Engleski
I don't know much about romance but I know I love you
Napomene o prevodu
det är menat till en kvinna
Natpis
låttext
Prevod
Francuski
Preveo
spyda83
Željeni jezik: Francuski
Je n'y connais pas grand chose en romance, mais je sais que je t'aime
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 15 Oktobar 2007 08:36
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Oktobar 2007 08:37
Francky5591
Broj poruka: 12396
en français il y a une expression idiomatique :
"I don't know much about..." : "je n'y connais pas grand chose en..".
15 Oktobar 2007 10:15
spyda83
Broj poruka: 14
oh, non lo sapevo, merci